-F238

-F238

fatica buttata (или sprecata, sciupata; тж. fatica gettata al vento)

напрасный труд; тщетные усилия:

— Senta, Sismondi, se ha dei madrigali belli e fatti, è giusto che li smaltisca per non portarli con sé al polo artico; ma se li deve fare apposta, lasci correre; con me è fatica buttata. (F. Martini, «L'oriolo»)

— Послушайте, Сисмонди, если у вас есть совершенно готовый панегирик, стоит сбыть его с рук, чтобы не тащить с собой на северный полюс, но если вам приходится сочинять его специально, бросьте это дело, со мной это пропащий труд.

Io cercavo di frenarlo, ripetendogli che non volevo infrangere la legge; ma sì fatica sprecata.... (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)

Я пытался остановить его, повторяя, что не хочу нарушать закон. Куда там: напрасный труд.

— ...In compenso... ciò che è vero spesso pare falso, e persuaderne chi non vuol credere è fatica sciupata. (V. Brocchi, «I tempi del grande amore»)

— ...К тому же... настоящее часто кажется фальшивым, и переубеждать в обратном тех, кто в это не хочет верить, — напрасный труд.

Soltanto mi parve che... alcuni brevi cenni biografici non sarebbero fatica gettata al vento. (G. A. Scartazzini, «Cenni sopra Pietro Fanfani»)

Мне просто показалось, что привести... кое-какие биографические данные о П. Фанфани — труд далеко не напрасный.

(Пример см. тж. -M2199).

Frasario italiano-russo. 2015.


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»